< Psaumes 33 >
1 Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.