< Psaumes 32 >
1 De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!
Those whom God has forgiven for rebelling against him, whose stains [MET] of sin have been wiped away, are truly blessed [by God]!
2 Heureux l’homme à qui l’Éternel n’impute pas d’iniquité, Et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude!
Those whose record of their sins Yahweh has erased, those who no longer do deceitful things, are [truly] blessed [by God]!
3 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
When I did not confess my sins, (my body/I) was very weak and sick, and I groaned (all day long/continually).
4 Car nuit et jour ta main s’appesantissait sur moi, Ma vigueur n’était plus que sécheresse, comme celle de l’été. (Pause)
Day and night, [Yahweh], you [SYN] punished me severely. My strength drained away like [water that] ([evaporates/dries up]) on a hot summer [day].
5 Je t’ai fait connaître mon péché, je n’ai pas caché mon iniquité; J’ai dit: J’avouerai mes transgressions à l’Éternel! Et tu as effacé la peine de mon péché. (Pause)
[Then/Finally] I admitted/confessed my sins to you; I stopped trying to hide them. (Think about that!) I said [to myself], “I will confess to Yahweh the wrong things that I have done.” And [when I confessed them], you forgave me, so now I (am no longer guilty/will no longer be punished) for my sins.
6 Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement.
Therefore, the people who are godly should pray to you [when they] (realize that they have sinned/have difficulties). If they pray to you, [difficulties] [MET] will not overwhelm them [like] a great flood.
7 Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m’entoures de chants de délivrance. (Pause)
You are [like] a place where I can hide [from my enemies] [MET], you protect me from troubles, and you (enable me/[put people around me who will enable me]) to shout, praising you for saving me [from my enemies].
8 Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.
[Yahweh says], “I will teach you about how you should conduct your life. I will instruct you and watch over you.
9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu’ils ne s’approchent point de toi.
Do not be stupid like horses and mules that do not have understanding; they need (bits/pieces of metal put in their mouths) and (bridles/ropes fastened to their head) so they will go in the direction you want them to go.”
10 Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l’Éternel est environné de sa grâce.
Wicked people will have many [troubles that will make them] sad, but those who trust in Yahweh will experience him faithfully loving them all the time.
11 Justes, réjouissez-vous en l’Éternel et soyez dans l’allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur!
[So, all] you righteous people, rejoice about what Yahweh [has done for you]; you whose (inner beings/lives) are pure, be glad and shout joyfully!