< Psaumes 30 >

1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t’exalte, ô Éternel, car tu m’as relevé, Tu n’as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
A psalm [the] song of [the] dedication of the house of David. I will exalt you O Yahweh for you have drawn up me and not you have allowed to rejoice enemies my to me.
2 Éternel, mon Dieu! J’ai crié à toi, et tu m’as guéri.
O Yahweh God my I cried for help to you and you healed me.
3 Éternel! Tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m’as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
O Yahweh you brought up from Sheol life my you preserved alive me (from going down my *Q(K)*) [the] pit. (Sheol h7585)
4 Chantez à l’Éternel, vous qui l’aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
Sing praises to Yahweh O faithful [people] his and give thanks to [the] remembrance of holiness his.
5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l’allégresse.
For a moment - [is] in anger his life [is] in favor his in the evening it passes [the] night weeping and to the morning a shout of joy.
6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
And I I said in prosperity my not I will be shaken for ever.
7 Éternel! Par ta grâce tu avais affermi ma montagne… Tu cachas ta face, et je fus troublé.
O Yahweh in favor your you made stand to mountain my strength you hid face your I was disturbed.
8 Éternel! J’ai crié à toi, J’ai imploré l’Éternel:
To you O Yahweh I called out and to [the] Lord I sought favor.
9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
What? [is the] profit in blood my in going down my to [the] pit ¿ will it give thanks to you dust ¿ will it declare faithfulness your.
10 Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi!
Hear O Yahweh and show favor to me O Yahweh be a helper of me.
11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m’as ceint de joie,
You turned wailing my into dancing to me you loosened sackcloth my and you girded me joy.
12 Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! Je te louerai toujours.
So that - it may sing praises to you honor and not it may be silent O Yahweh God my for ever I will give thanks to you.

< Psaumes 30 >