< Psaumes 30 >

1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t’exalte, ô Éternel, car tu m’as relevé, Tu n’as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
2 Éternel, mon Dieu! J’ai crié à toi, et tu m’as guéri.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
3 Éternel! Tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m’as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol h7585)
4 Chantez à l’Éternel, vous qui l’aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l’allégresse.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
7 Éternel! Par ta grâce tu avais affermi ma montagne… Tu cachas ta face, et je fus troublé.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
8 Éternel! J’ai crié à toi, J’ai imploré l’Éternel:
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
10 Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi!
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m’as ceint de joie,
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
12 Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! Je te louerai toujours.
好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!

< Psaumes 30 >