< Psaumes 25 >
1 De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.