< Psaumes 25 >
1 De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
[Psalm lal David] O LEUM GOD, nga sot insiuk nufon nu sum;
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
God luk, nga lulalfongi kom. Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga. Nikmet lela mwet lokoalok luk in aksruksrukyeyu!
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Elos su tupan kom fah tia akmwekinyeyuk, A elos na su tuyak lain kom fah mwekin.
4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Fahkak inkanek lom nu sik, O LEUM GOD, Luti nu sik innek lom.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Lutiyu in moul fal nu ke ma pwaye lom, Tu kom God luk su moliyula. Nga lulalfongi kom pacl e nukewa.
6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
O LEUM GOD, esam pakoten ac lungse kawil lom Su kom akkalemye oemeet me.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
Nimet esam ma sutuu ac ma koluk luk in len in fusr luk. A esamyu, O LEUM GOD, Fal nu ke lungse kawil ac pakoten lom.
8 L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Ke sripen LEUM GOD el suwohs ac wo, El luti mwet koluk ke inkanek elos in fahsr kac.
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
El kol mwet inse pusisel nu ke inkanek pwaye Ac lotelos ke ma lungse lal.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Ke oaru ac lungse, El kololos su Karinganang wuleang lal ac akos ma sap lal.
11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
LEUM GOD, nunak munas ke ma koluk luk, fal nu ke Inem, Tuh ma koluk luk arulana pus.
12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
Elos su sunakin LEUM GOD El ac fah luti nu selos inkanek su fal elos in fahsr kac.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Elos ac fah kapkapak, Ac fwil natulos ac fah usrui facl selos.
14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
LEUM GOD El mwet kawuk lalos su sunakunul Ac El ac fah akpwayeye wulela lal nu selos.
15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Nga suk kasru sin LEUM GOD in pacl nukewa, Ac El moliyu liki mwe sensen.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
LEUM GOD, ngetma nu sik ac pakomutuk, Tuh nga muku ac munas.
17 Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Akfisrasrye mwe fosrnga nu sik Ac moliyula liki mwe ongoiya.
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Akilen fosrnga ac keok luk Ac nunak munas ke ma koluk luk nukewa.
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Liye pusiyen mwet lokoalok luk, Ac ke lupan srunga sulallal lalos nu sik.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Karinginyu ac moliyula: Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga, Tuh nga tuku in moulla yurum.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Lela ma wo ac suwohs luk in akwoyeyu, Mweyen nga lulalfongi in kom.
22 O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!
O God, molela Israel, mwet lom, Liki mwe ongoiya lalos nukewa.