< Psaumes 25 >

1 De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!

< Psaumes 25 >