< Psaumes 25 >
1 De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
mein Gott, auf dich vertraue ich:
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
8 L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
17 Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
22 O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!