< Psaumes 25 >
1 De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!
Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!