< Psaumes 25 >
1 De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!