< Psaumes 22 >

1 Au chef des chantres. Sur “Biche de l’aurore”. Psaume de David. Mon Dieu! Mon Dieu! Pourquoi m’as-tu abandonné, Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Mon Dieu! Je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n’ai point de repos.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d’Israël.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Et moi, je suis un ver et non un homme, L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 Recommande-toi à l’Éternel! L’Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu’il l’aime!
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Oui, tu m’as fait sortir du sein maternel, Tu m’as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m’environnent.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Je suis comme de l’eau qui s’écoule, Et tous mes os se séparent; Mon cœur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 Vous qui craignez l’Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël!
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l’écoute quand il crie à lui.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront. Que votre cœur vive à toujours!
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Toutes les extrémités de la terre penseront à l’Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 Car à l’Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son œuvre au peuple nouveau-né.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。

< Psaumes 22 >