< Psaumes 20 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Éternel t’exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
To victorie, the salm of Dauid. The Lord here thee in the dai of tribulacioun; the name of God of Jacob defende thee.
2 Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee.
3 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il agrée tes holocaustes! (Pause)
Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.
4 Qu’il te donne ce que ton cœur désire, Et qu’il accomplisse tous tes desseins!
Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l’étendard au nom de notre Dieu; L’Éternel exaucera tous tes vœux.
We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
6 Je sais déjà que l’Éternel sauve son oint; Il l’exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
The Lord fille alle thin axyngis; nowe Y haue knowe, that the Lord hath maad saaf his crist. He schal here hym fro his hooly heuene; the helthe of his riyt hond is in poweris.
7 Ceux-ci s’appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l’Éternel, notre Dieu.
Thes in charis, and these in horsis; but we schulen inwardli clepe in the name of oure Lord God.
8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
9 Éternel, sauve le roi! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons!
Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.