< Psaumes 20 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Éternel t’exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
To the Chief Musician. A Melody of David. Yahweh answer thee, in the day of distress, The Name of the God of Jacob give thee safety;
2 Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
Send thy help out of the sanctuary, and, out of Zion, sustain thee;
3 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il agrée tes holocaustes! (Pause)
Remember every present of thine, and, thine ascending-sacrifice, esteem. (Selah)
4 Qu’il te donne ce que ton cœur désire, Et qu’il accomplisse tous tes desseins!
Give thee according to thy heart, and, all thy purposes, fulfil.
5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l’étendard au nom de notre Dieu; L’Éternel exaucera tous tes vœux.
We will shout aloud in thy salvation, and, in the Name of our God, shall we become great, Yahweh fulfil all thy petitions.
6 Je sais déjà que l’Éternel sauve son oint; Il l’exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Now, do I know that Yahweh, hath saved, his Anointed One, —He answereth him out of his holy heavens, by the mighty saving deeds of his own right hand.
7 Ceux-ci s’appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l’Éternel, notre Dieu.
These, by chariots, and, those, by horses, but, we, by the Name of Yahweh our God, will prevail.
8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
They, have bowed down and fallen, but, we, have arisen, and stand upright.
9 Éternel, sauve le roi! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons!
Yahweh, hath saved the king. Answer us, then, on the day when we call.