< Psaumes 20 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Éternel t’exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
“To the chief musician, a psalm of David.” May the Lord answer thee on the day of distress; may the name of the God of Jacob protect thee;
2 Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
May he send thee help from the sanctuary, and support thee from Zion;
3 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il agrée tes holocaustes! (Pause)
May he remember all thy meat-offerings, and accept in favor thy burnt-sacrifice. (Selah)
4 Qu’il te donne ce que ton cœur désire, Et qu’il accomplisse tous tes desseins!
May he grant thee according to thy own heart, and fulfill all thy resolves.
5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l’étendard au nom de notre Dieu; L’Éternel exaucera tous tes vœux.
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God will we upraise our banners: may the Lord fulfill all thy petitions.
6 Je sais déjà que l’Éternel sauve son oint; Il l’exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Now I know that the Lord saveth his anointed: he will answer him from his holy heavens, with the saving strength of his right hand.
7 Ceux-ci s’appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l’Éternel, notre Dieu.
Some [trust] in chariots, and some in horses; but we will invoke the name of the Lord our God.
8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
They are prostrate and fallen; but we are risen up and stand erect.
9 Éternel, sauve le roi! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons!
O Lord, save [us]: may the king answer us on the day when we call [on him].

< Psaumes 20 >