< Psaumes 20 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Éternel t’exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
For the Leader. A Psalm of David. The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
2 Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
3 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il agrée tes holocaustes! (Pause)
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; (Selah)
4 Qu’il te donne ce que ton cœur désire, Et qu’il accomplisse tous tes desseins!
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l’étendard au nom de notre Dieu; L’Éternel exaucera tous tes vœux.
We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; the LORD fulfil all thy petitions.
6 Je sais déjà que l’Éternel sauve son oint; Il l’exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Now know I that the LORD saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
7 Ceux-ci s’appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l’Éternel, notre Dieu.
Some trust in chariots, and some in horses; but we will make mention of the name of the LORD our God.
8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright.
9 Éternel, sauve le roi! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons!
Save, LORD; let the King answer us in the day that we call.

< Psaumes 20 >