< Psaumes 2 >
1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint?
世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes!
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d’eux.
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
6 C’est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
7 Je publierai le décret; L’Éternel m’a dit: Tu es mon fils! Je t’ai engendré aujourd’hui.
受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier.
你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
11 Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
12 Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。