< Psaumes 2 >

1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint?
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes!
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d’eux.
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 C’est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Je publierai le décret; L’Éternel m’a dit: Tu es mon fils! Je t’ai engendré aujourd’hui.
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier.
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Psaumes 2 >