< Psaumes 2 >
1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint?
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes!
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d’eux.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 C’est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Je publierai le décret; L’Éternel m’a dit: Tu es mon fils! Je t’ai engendré aujourd’hui.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。