< Psaumes 19 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l’étendue manifeste l’œuvre de ses mains.
in finem psalmus David caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
2 Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
3 Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:
non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
4 Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.
in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
5 Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros;
in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam
6 Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l’autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
7 La loi de l’Éternel est parfaite, elle restaure l’âme; Le témoignage de l’Éternel est véritable, il rend sage l’ignorant.
lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
8 Les ordonnances de l’Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur; Les commandements de l’Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
9 La crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
10 Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
11 Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande.
etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
12 Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j’ignore.
delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
13 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu’ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
14 Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon cœur, O Éternel, mon rocher et mon libérateur!
et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus