< Psaumes 18 >
1 Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Éternel, ma force!
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l’Éternel fut mon appui.
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 Oui, tu fais briller ma lumière; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent;
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 Qui me délivre de mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.