< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant æquitates.
3 Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
9 Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Exurge Domine, præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam ab inimicis manus tuæ.
14 Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.