< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
A Prayer of David. Hear, O Yahweh, the right, Attend to my loud cry, Give ear unto my prayer, on lips that would not deceive:
2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
From before thee, let my sentence come forth, Thine eyes, behold with equity.
3 Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Thou hast tested my heart, hast made inspection by night, hast refined me until thou couldst find nothing, Had I devised evil, my mouth should not have transgressed:
4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
As for the workings of men, By the word of thy lips, have, I, taken heed of the paths of the violent one.
5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Thou hast held fast my goings on to thy ways, My footsteps have not been shaken:
6 Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
I, have called upon thee, for thou wilt answer me, O GOD, —Incline thine ear unto me, Hear thou my speech:
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
Let thy lovingkindness be distinguished, thou Saviour of such as seek refuge from them who lift themselves up against thy right hand.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
Guard me, as the pupil of the eye, —Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me:
9 Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
From the face of lawless ones who have treated me with violence, the foes of my soul, who come round against me:
10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Their own fat [heart], have they shut up, —With their mouth, have they spoken proudly.
11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
As for our own goings, now, have they surrounded us, —Their eyes, they fix, bending to the earth:
12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
His likeness, is as a lion, that longeth to rend, and as a young lion, lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Rise, Yahweh! Confront his face, Bring him down, Deliver my soul from the lawless one [who is] thy sword:
14 Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
From men [who are] thy hand, O Yahweh, From the men of this age, whose portion, is among the living, and, with thy treasure, thou fillest their bosom, —They must be satisfied with sons, And must leave their abundance to their children: —
15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
I, in righteousness, shall behold thy face, Shall be satisfied when awakened by a vision of thee.

< Psaumes 17 >