< Psaumes 16 >
1 Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! Car je cherche en toi mon refuge.
`Of the meke and symple, the salm of Dauid. Lord, kepe thou me, for Y haue hopid in thee;
2 Je dis à l’Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
Y seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
3 Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
To the seyntis that ben in the lond of hym; he made wondurful alle my willis in hem.
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
The sikenessis of hem ben multiplied; aftirward thei hastiden. I schal not gadire togidere the conuenticulis, `ethir litle couentis, of hem of bloodis; and Y schal not be myndeful of her names bi my lippis.
5 L’Éternel est mon partage et mon calice; C’est toi qui m’assures mon lot;
The Lord is part of myn eritage, and of my passion; thou art, that schalt restore myn eritage to me.
6 Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée.
Coordis felden to me in ful clere thingis; for myn eritage is ful cleer to me.
7 Je bénis l’Éternel, mon conseiller; La nuit même mon cœur m’exhorte.
I schal blesse the Lord, that yaf vndurstondyng to me; ferthermore and my reynes blameden me `til to nyyt.
8 J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
I purueide euere the Lord in my siyt; for he is on the riythalf to me, that Y be not moued.
9 Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
For this thing myn herte was glad, and my tunge ioyede fulli; ferthermore and my fleisch schal reste in hope.
10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption. (Sheol )
For thou schalt not forsake my soule in helle; nether thou schalt yyue thin hooli to se corrupcioun. (Sheol )
11 Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
Thou hast maad knowun to me the weies of lijf; thou schalt fille me of gladnesse with thi cheer; delityngis ben in thi riythalf `til in to the ende.