< Psaumes 148 >
1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!
Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!
All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!
Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
5 Qu’ils louent le nom de l’Éternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.
I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
7 Louez l’Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,
Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,
all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!
you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
13 Qu’ils louent le nom de l’Éternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d’Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l’Éternel!
He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!