< Psaumes 147 >

1 Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!

< Psaumes 147 >