< Psaumes 147 >

1 Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
2 L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
6 L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
20 Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!
Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!

< Psaumes 147 >