< Psaumes 147 >
1 Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
2 L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
6 L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
11 L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
20 Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!
So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!