< Psaumes 147 >
1 Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
2 L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
6 L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
11 L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
20 Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.