< Psaumes 145 >
1 Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
4 Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
7 Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
9 L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
12 Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Du tust Deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
21 Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.