< Psaumes 145 >
1 Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
7 Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.