< Psaumes 145 >
1 Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
4 Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
7 Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
9 L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
12 Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
21 Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.