< Psaumes 145 >

1 Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >