< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
[A Psalm off] David. Blessed be the LORD my rock, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
Cast forth lightning, and scatter them; send out thine arrows, and discomfit them.
7 Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Stretch forth thine hand from above; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strangers;
8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
It is he that giveth salvation unto kings: who rescueth David his servant from the hurtful sword.
11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
When our sons shall be as plants grown up in their youth; and our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;
13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
[When] our garners are full, affording all manner of store; [and] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
[When] our oxen are well laden; [when there is] no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets;
15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!
Happy is the people, that is in such a case: [yea], happy is the people, whose God is the LORD.