< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
Blessed be the LORD, my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight!
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
He who is my loving-kindness and my fortress; My high tower and my deliverer, My shield, and he in whom I trust; Who subdueth peoples under me.
3 Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
LORD, what is man, that thou art mindful of him, Or the son of man, that thou makest account of him?
4 L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man is like a vapor; His day is like a shadow that passeth away.
5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
Bow thy heavens, O LORD! and come down; Touch the mountains, so that they shall smoke!
6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
Cast forth lightnings, and scatter them; Shoot forth thine arrows, and destroy them!
7 Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Send forth thine hand from above; Rescue and save me from deep waters; From the hands of aliens,
8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
I will sing to thee a new song, O God! Upon a ten-stringed psaltery will I sing praise to thee;
10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
To thee, who givest salvation to kings, Who deliverest David, thy servant, from the destructive sword!
11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
Rescue and deliver me from the hands of aliens, Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
That our sons may be as plants, Grown up in their youth; Our daughters as corner-pillars, Hewn like those of a palace!
13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
That our garners may be full, Affording all kinds of store; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our streets.
14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
That our cattle may be fruitful; That there be no breaking in, or going out; And no outcry in our streets.
15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!
Happy the people that is in such a state! Yea, happy the people whose God is Jehovah!

< Psaumes 144 >