< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
[By David.] Blessed be the LORD, my Rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues peoples under me.
3 Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
4 L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
7 Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
Our storehouses are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!
Blessed are the people who are in such a situation. Blessed are the people whose God is the LORD.