< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
A Psalm of David versus Goliath. Blessed is the Lord, my God, who trains my hands for the battle and my fingers for the war.
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me.
3 Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
O Lord, what is man that you have become known to him? Or the son of man that you consider him?
4 L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man has been made similar to vanity. His days pass by like a shadow.
5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke.
6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
Send a flash of lightning, and you will scatter them. Shoot your arrows, and you will set them in disarray.
7 Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Send forth your hand from on high: rescue me, and free me from many waters, from the hand of the sons of foreigners.
8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
To you, O God, I will sing a new song. On the psaltery, with an instrument of ten strings, I will sing psalms to you.
10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword.
11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple.
13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
Their cupboards are full: overflowing from one thing into another. Their sheep bear young, brought forth in abundance.
14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
Their cattle are fat. There is no ruined wall or passage, nor anyone crying out in their streets.
15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!
They have called the people that has these things: blessed. But blessed is the people whose God is the Lord.