< Psaumes 140 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents,
To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
2 Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
3 Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic. (Pause)
Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
4 Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
5 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. (Pause)
proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
6 Je dis à l’Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l’oreille à la voix de mes supplications!
I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
7 Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
8 Éternel, n’accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu’il ne s’en glorifie! (Pause)
Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
9 Que sur la tête de ceux qui m’environnent Retombe l’iniquité de leurs lèvres!
The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
10 Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu’il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d’où ils ne se relèvent plus!
Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
11 L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre; Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.
A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
12 Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
13 Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.
Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.

< Psaumes 140 >