< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Jehová, tú me has examinado, y conocido.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.

< Psaumes 139 >