< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.