< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.