< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.