< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!