< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.