< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!

< Psaumes 139 >