< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.

< Psaumes 139 >