< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

< Psaumes 139 >