< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.