< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.