< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.