< Psaumes 136 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 Et fit sortir Israël du milieu d’eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 Qui fit passer Israël au milieu d’elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.